"ဘေလာ့လုပ္ၿပီး စာေတြ ေရးစမ္းပါဗ်ာလို႔" တိုက္တြန္းသူေတြက တိုက္တြန္း ခဲ့ၾကတာ ၾကာခဲ့ပါၿပီ။ တိုက္တြန္းၾကတဲ့ အရင္းႏွီးဆံုးမိတ္ေဆြမ်ားထဲက တစ္ဦးကေတာ့ အေမရိကန္မွာေရာက္ေနတဲ့ ေဒါက္တာေသာင္းတင္ (စာေရးဆရာ လူမ်ိဳးေနာ္)ပါ။ ဇနီးျဖစ္သူက အနီးကပ္ အားေပးတိုက္တြန္းခဲ့ သလို သမီးျဖစ္သူကေတာ့ ယခုဘေလာ့ကို အစမွအဆံုး လုပ္ေပးခဲ့တာ ျဖစ္ တယ္။ ေရးမယ္ ေရးမယ္နဲ႔ အခုမွပဲ ေရးျဖစ္ပါေတာ့တယ္။ ကမာၻမွာ အရည္ အေသြး အေကာင္းဆံုးကၽြန္းထြက္ရွိတဲ့ အမိျမန္မာျပည္နဲ႔ ကၽြန္းပင္ေတြ ၀န္း ရံထားေလ့ရွိခဲ့တဲ့ ေမြးဇာတိ ကန္႔ဘလူၿမိဳ႔ကို အမွတ္တရ ဂုဏ္ျပဳ႔လ်က္ ဒီဘေလာ့၏အမည္ကို 'ကၽြန္းသာယာ'လို႔ ေပးလိုက္ပါသည္။

Saturday, December 31, 2011

စာနယ္ဇင္းလြတ္လပ္ခြင္႔ႏွင့္ စာေပစိစစ္ေရး

ဒီကေန႔ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရလက္ထက္မွာ ျဖစ္ေပၚလာခဲ့တဲ့အေျပာင္းအလဲေကာင္းမ်ားအနက္ စာနယ္ဇင္း နဲ႔အနုပညာရပ္ဆိုင္ရာလြတ္လပ္ခြင္႔မ်ား အေတာ္အတန္ေလးရလာတာဟာျဖင့္ စာေရးဆရာမ်ား၊ သတင္း စာဆရာမ်ား၊ အယ္ဒီတာမ်ားနဲ႔ အနုပညာရွင္မ်ားအဖို႔ အျပည့္အ၀ႀကီးမဟုတ္ေသးေပမယ့္ အတိုင္းအတာ တစ္ခုအထိေတာ့ျဖင့့္ အသက္ရွႈေပါက္ေခ်ာင္လာတယ္ လွည့္သာလႈပ္သာရွိလာတယ္လို႔ ေျပာရပါမယ္။ ဒါ နဲ႔ပတ္သက္ၿပီးေျပာေနၾက ဆိုေနၾက ေရးေနၾကတာေတြက အမ်ားႀကီး အမ်ားႀကီးပါ။ ယခုေျပာေနၾကသ လို ေနာင္ကိုလည္းဆက္ၿပီးေျပာေနၾကရဦးမွာပါပဲ။

စာနယ္ဇင္းနဲ႔အနုပညာရပ္ဆိုင္ရာလြတ္လပ္ခြင္႔ဟာ ဒီမိုကေရစီနိုင္ငံေတြမွာက မရွိမျဖစ္တဲ့လိုအပ္ခ်က္ ႀကီးျဖစ္ေနတာမို႔ စတုတၲမဏၰိဳင္ႀကီးဆိုၿပီး တသီးတသန္႔ဂုဏ္သိကၡာရွိစြာရပ္တည္ေနတာ။ ဒါ ့ေၾကာင့္ပဲ ထင္ပါတယ္။ “ဒီမိုကေရစီစနစ္သို႔ကူးေျပာင္းရာ၌ စာနယ္ဇင္းလြတ္လပ္ခြင့္ႏွင့္ ဒီမိုကေရစီမွာ အေရးပါ ေသာ အခ်က္တစ္ခ်က္ျဖစ္ၿပီး စာနယ္ဇင္းလြတ္လပ္ခြင့္မရွိပါက ဒီမိုကေရစီမရွိဟုဆိုႏိုင္ေၾကာင္း” ျပည္ သူ႔လႊတ္ ေတာ္ အားကစား၊ ယဥ္ေက်းမႈႏွင့္ျပည္သူ႔ ဆက္ဆံေရးဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္မႈေကာ္မတီဥကၠ႒ သူရ ဦးေအးျမင့္က ဒီဇင္ဘာလ၂၃ရက္ေန႔က ေကာ္မတီမိတ္ဆက္ေတြ႔ဆုံပြဲမွာ ေျပာဆိုခဲ့ပါတယ္။

ဒါ ့အျပင္ နိုင္ငံေတာ္သမၼတႀကီးမွစၿပီး အမ်ိဳးသားနဲ႔ ျပည္သူ႔လြတ္ေတာ္ဥကၠဌမ်ားကပါ သတင္းမီဒီယာ မ်ားျဖင့္ လိုလိုလားလားရင္းရင္းႏွီးႏွီး တိုက္ရိုက္ထိေတြ႔ဆက္ဆံလာၾကတာဟာျဖင့္ ျမန္မာ့သတင္းရႈခင္း မွာ အလွသစ္ဖူးပြင့္ေ၀ဆာလာတာပဲျဖစ္တယ္။ မၾကာေသးခင္ကာလအထိ ယခင္အစုိးရအဖြဲ႔မွာေကာ ယခုအစိုးရအဖြဲ႔မွာပါ သေဘာထားတင္းမာသူလို႔ ယူဆခံထားခဲ့ရတဲ့ ျပန္ၾကားေရးႏွင့္ယဥ္ေက်းမႈ၀န္ႀကီး ဦးေက်ာ္ဆန္းဟာ တေလာက ႐ုပ္ရွင္ေလာကသားမ်ားႏွင့္ ေတြ႕ဆုံရာတြင္ ႐ုပ္ရွင္နဲ႔ဗီဒီယိုကန္႔သတ္ခ်က္ ဆင္ဆာတခ်ိဳ႕ကို ေလွ်ာ့ေပးလိုက္ၿပီျဖစ္ေၾကာင္း ထုတ္ေဖာ္ေျပာဆိုခဲ့တာ ၾကားလိုက္ရပါတယ္။ မဂၤလာသတင္းပါ။

ေနာက္စိတ္၀င္စားစရာေကာင္းတဲ့ေျပာဆိုခ်က္တစ္ခုကေတာ့ အခုေခတ္မွာ စာမူမ်ားကို ႀကိဳတင္စိစစ္တဲ့ ဌာနမ်ိဳး မရွိသင့္ေတာ့ဘူး၊ ေရွ႕အနာဂတ္မွာလည္းပဲ အစိုးရသစ္ရဲ ႔စနစ္အရ မလိုအပ္ေတာ့ပါဘူးလို႔ စာ ေပစိစစ္ႏွင့္မွတ္ပုံတင္ဌာနက ဒုတိယညႊန္ၾကားေရးမွဴးခ်ဳပ္ ဦးတင့္ေဆြ ေျပာၾကားခဲ့တာပဲျဖစ္ပါတယ္။ ေနာက္ထပ္ မဂၤလာသတင္းတစ္ရပ္ေပပဲ။

စာေရးသူဟာ တခ်ိန္တခါက အစုိးရထုတ္သတင္းစာမ်ားနဲ႔ မဂၢဇင္းမ်ားစြာမွာ ေဆးပညာေပးေဆာင္းပါး ေတြ ေရးခဲ့တာျဖစ္လို႔ စာေပစိစစ္ေရးနဲ႔ မေတာ္တဆ’ၿငိ’မိတာေလးေတြ ႀကံဳခဲ့ရဖူးပါတယ္။ ေနာက္ဆံုး အ ျဖစ္အပ်က္တစ္ခုကေတာ့ လြန္ခဲ့တဲ့ ၄-၅ ႏွစ္ေလာက္ကလို႔ ထင္ပါတယ္။ စာေရးသူက ရုပ္ရွင္ေတးကဗ်ာ မဂၢဇင္းသို႔ “ေဆးပညာရပ္ေ၀ါဟာရမ်ား ဘာသာျပန္ရာတြင္..” ဆိုတဲ့ေခါင္းစဥ္နဲ႔ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္ကို ထံုး စံအတိုင္း စင္ကာပူမွေပးပို႔လိုက္ပါတယ္။ တစ္လ ႏွစ္လေစာင့္ၾကည့္လို႔ မေတြ႔တာနဲ႔ မဂၢဇင္းတိုက္ကိုဖုန္း ဆက္ေတာ့ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဴးေဒၚတင္တင္ဦးနဲ႔ စကားေျပာျဖစ္တယ္။ သူက မိမိရဲ ႔စာမူနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး “ဆ ရာ ေရ ဆရာ့စာမူကို အား လံုးရိုက္ၿပီးကာမွ စာေပစိစစ္ေရးကဆုတ္ပါဆိုလို႔ ဆုတ္လိုက္ရတယ္” လို႔ေျပာ ပါတယ္။ အေၾကာင္းျပခ်က္ကေတာ့ “သူတို႔ အစိုးရကထုတ္ေ၀တဲ့ သတင္းစာက အမွားကိုေထာက္ျပလို႔ တဲ့”။ ဒါျဖင့္ စာေရးသူက ဘာမ်ားေထာက္ျပမိခဲ့ပါလိမ့္။ ေက်းဇူးျပဳၿပီး မူရင္းစာကို ဖတ္ၾကည့္ၾကပါ။ မျပဳမျပင္ပဲ မူရင္းအတိုင္းေဖာ္ျပထားပါတယ္။

///// ၂၀၀၅ ခုႏွစ္ ဒီဇင္ဘာလ ၇ ရက္ေန႔ထုတ္ေၾကးမံုသတင္းစာ (စာမ်က္ႏွာ ၅)တြင္ “စင္ကာပူ၌ မသန္ စြမ္းသည့္ကေလးမ်ားရွိေသာ မိသားစုမ်ားကို အစိုးရကကူညီေထာက္ပံ့ေရးအစီအစဥ္ စတင္ေဆာင္ရြက္” ဆိုသည့္ေခါင္းစဥ္ျဖင့္ ေအာက္ေဖာ္ျပပါနိုင္ငံျခားသတင္းေရးသားခ်က္တစ္ခုအား သတိထားဖတ္မိလိုက္ သည္။ သတင္းတစ္ေနရာတြင္ “ထိုအစီအစဥ္မ်ား ေဆာင္ရြက္ရာတြင္ ေဒသဆိုင္ရာအဖြဲ႔အစည္းသံုးဖြဲ႔ ပါ ၀င္သည္။ ရိမ္းဘိုးအဖြဲ႔၊ အာရွအမ်ိဳးသမီးမ်ားေစာင့္ေရွာက္ေရးအဖြဲ႔ႏွင့္မသန္စြမ္းသူမ်ားက်ဆင္းေရးအဖြဲ႔ တို႔ျဖစ္သည္။” ဟူ၍ ေရးထား၏။

အထက္ေဖာ္ျပပါသတင္းေရးသားမႈတြင္ ပထမအဖြဲ႔ ၂ ဖြဲ႔မွာမည္သည့္အဖြဲ႔အစည္းမ်ားျဖစ္ေၾကာင္း စာေရး သူသိေသာ္လည္း တတိယအဖြဲ႔မွာမည္သည့္အဖြဲ႔အစည္းအားဆိုလိုေၾကာင္းကို မသိသျဖင့္ ျမန္မာ့အလင္း သတင္းစာ(အဂၤလိပ္)ကို ရွာဖတ္ၾကည့္သည္။ ထိုအခါတြင္မွ ဘာသာျပန္မွားယြင္းေနမႈအား သိရေတာ့၏။ Down Syndrome Association ကို မသန္စြမ္းသူမ်ားက်ဆင္းေရးအဖြဲ႔ဟု မူလအဂၤလိပ္ေ၀ါဟာရ ႏွင့္ အဓိပၸါယ္လံုး၀မသက္ဆိုင္ပဲ ျပန္ဆိုထားျခင္းျဖစ္သည္။ ဤအဖြဲ႔အစည္း၏အမည္မွ Down စကားလံုး သည္ climb down, run down, turn down  အသံုးအႏွႈန္းမ်ားမွာလို အျမင့္မွအနိမ့္သို႔ ဆင္း/က် ျခင္းႏွင့္ အမ်ားမွအနည္းသို႔ ေလ်ာ့နည္းျခင္းတို႔ကို ဆိုလိုသည္မဟုတ္ေပ။ ခရိုမိုဆုမ္းအမွတ္ (၂၁) ခၽြတ္ ယြင္းမႈေၾကာင့္ ကေလးမ်ားတြင္ေတြ႔ရွိရသည့္ လကၡဏာမ်ားကို ဦးစြာစနစ္တက်မွတ္တမ္းတင္ခဲ့ေသာ ၿဗိ တိန္နိုင္ငံမွဆရာ၀န္ ေဒါက္တာJohn Langdon Down ၏အမည္မွျဖစ္သည္။

သို႔ျဖစ္ေပရာ Down Syndrome Association ကို “ေဒါင္းဆင္ဒရုမ္းအသင္း(အဖြဲ႔အစည္း)”ဟုသာ ရိုးရိုးရွင္းရွင္းေခၚရပါမည္။ ေန႔စဥ္ထုတ္သတင္းစာျဖစ္သျဖင့္ အလ်င္စလို အခ်ိန္မီ ျပန္ဆိုလိုက္ရ၍ စစ္ ေဆးမႈမျပဳႏိူင္ပဲ အခန္႔မသင့္စြာမွားယြင္းသြားျခင္းျဖစ္တန္ရာသည္။ အမွန္ကိုသိေစလို၍ ေထာက္ျပရျခင္း သာျဖစ္သည္။ //////

မိမိေရးလိုက္တာကေတာ့ အဲဒါပါပဲ။

ဒီေဆာင္းပါးရဲ ႔အရင္က “ျမန္မာလိုေတြးၿပီး မွားေရးတတ္ေသာ အဂၤလိပ္စာအသံုးအႏွူန္းမ်ား” ဆိုၿပီး ရုပ္ ရွင္ေတးကဗ်ာမဂၢဇင္းမွာပဲ ေရးခဲ့ဖူးပါေသးတယ္။ အဲဒီတုန္က ကံေကာင္းေထာက္မစြာ အစိုးရစာေစာင္နဲ႔ မဂၢဇင္းေတြကိုမေထာက္ျပခဲ့မိလို႔ မဂၢဇင္းတိုက္က ကြင္းလံုးကၽြတ္ေဖာ္ျပေပးႏိူင္ခဲ့ေၾကာင္းပါ။  

No comments:

Post a Comment